msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Carbon Fields\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-02 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 15:38+0200\n" "Last-Translator: Elvis Henrique Pereira \n" "Language-Team: Elvis Henrique Pereira \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: assets\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: languages\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-3: tests\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-4: tmp\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-5: vendor\n" #: core/Container/Block_Container.php:259 msgid "'render_callback' is required for the blocks." msgstr "" #: core/Container/Block_Container.php:263 msgid "'render_callback' must be a callable." msgstr "" #: core/Container/Container.php:712 msgid "General" msgstr "Geral" #: core/Container/Theme_Options_Container.php:207 msgid "Settings saved." msgstr "Configurações salvas." #: core/Field/Footer_Scripts_Field.php:20 msgid "" "If you need to add scripts to your footer (like Google Analytics tracking " "code), you should enter them in this box." msgstr "" "Se você precisar adicionar scripts ao seu rodapé (como o código de " "acompanhamento do Google Analytics), insira-os nesta caixa." #: core/Field/Gravity_Form_Field.php:47 msgid "No form" msgstr "Nenhum formulário" #: core/Field/Header_Scripts_Field.php:20 msgid "If you need to add scripts to your header, you should enter them here." msgstr "" "Se você precisar adicionar scripts ao seu cabeçalho, você deve inseri-los " "aqui." #: core/Field/Sidebar_Field.php:74 msgctxt "sidebar" msgid "Add New" msgstr "Adicionar nova" #: core/Helper/Helper.php:612 msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:69 msgid "Please enter a name for the sidebar." msgstr "Por favor digite o nome para a sidebar." #: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:72 msgid "Unknown action attempted." msgstr "Ação desconhecida tentada." #: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:102 msgid "Sidebar with the same ID is already registered." msgstr "Uma sidebar com o mesmo ID já está registrada." #: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:112 #: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:142 msgid "" "Failed to update option storing your custom sidebars. Please contact support." msgstr "" "Falha ao atualizar a opção de armazenamento de suas sidebars personalizadas. " "Por favor entre em contato com o suporte." #: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:137 msgid "Sidebar not found." msgstr "Sidebar não encontrada." #: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:181 msgid "Add Sidebar" msgstr "Adicionar Sidebar" #: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:182 msgid "Please enter the name of the new sidebar:" msgstr "Digite o nome da nova sidebar:" #: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:183 msgid "Are you sure you wish to remove this sidebar?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover esta sidebar?" #: core/REST_API/Router.php:341 msgid "No option names provided" msgstr "Nenhum nome de opção fornecido" #: core/REST_API/Router.php:352 msgid "Theme Options updated." msgstr "Opções do tema atualizadas." #: templates/Container/common/options-page.php:43 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/Container/common/options-page.php:52 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar alterações" #: templates/Container/widget.php:4 msgid "No options are available for this widget." msgstr "Nenhuma opção está disponível para este widget." #~ msgid "Please fill out all required fields highlighted below." #~ msgstr "Preencha todos os campos obrigatórios destacados abaixo." #~ msgid "" #~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." #~ msgstr "" #~ "As alterações feitas serão perdidas se você navegar para fora desta " #~ "página." #~ msgid "The address could not be found. " #~ msgstr "Não foi possível encontrar o endereço." #~ msgid "Geocode was not successful for the following reason: " #~ msgstr "Geocode não foi bem sucedido pelo seguinte motivo:" #~ msgid "Locate address on the map:" #~ msgstr "Localize o endereço no mapa:" #~ msgid "Minimum number of items not reached (%s items)" #~ msgstr "Número mínimo de itens não foi atingido (%s itens)" #~ msgid "Maximum number of items reached (%s items)" #~ msgstr "Número máximo de itens atingido (%s itens)" #~ msgid "There are no %s yet. Click here to add one." #~ msgstr "Não há %s ainda. Clique aqui para adicionar." #~ msgid "Minimum number of rows not reached (%1$d %2$s)" #~ msgstr "Número mínimo de linhas não foi atingido (%1$d %2$s)" #~ msgid "Maximum number of rows exceeded (%1$d %2$s)" #~ msgstr "Número máximo de linhas excedido (%1$d %2$s)" #~ msgctxt "Complex field" #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "Adicionar %s" #~ msgctxt "Complex field" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Clonar" #~ msgctxt "Complex field" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remover" #~ msgctxt "Complex field" #~ msgid "Collapse/Expand" #~ msgstr "Recolher/Expandir" #~ msgctxt "Complex field groups" #~ msgid "Collapse All" #~ msgstr "Recolher todos" #~ msgctxt "Complex field groups" #~ msgid "Expand All" #~ msgstr "Expandir todos" #~ msgid "Please fill out all fields correctly. " #~ msgstr "Preencha todos os campos corretamente." #~ msgid "This field is required. " #~ msgstr "Este campo é requerido." #~ msgid "Please choose an option. " #~ msgstr "Por favor escolha uma opção." #~ msgid "Select Time" #~ msgstr "Selecione a hora" #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Selecionar data" #~ msgid "%1$d selected item" #~ msgstr "%1$d item selecionado" #~ msgid "%1$d selected items" #~ msgstr "%1$d itens selecionados" #~ msgid "%1$d selected item out of %2$d" #~ msgstr "%1$d item selecionado de %2$d" #~ msgid "%1$d selected items out of %2$d" #~ msgstr "%1$d items selecionados de %2$d" #~ msgid "Select a color" #~ msgstr "Selecione uma cor" #~ msgid "No options." #~ msgstr "Sem opções." #~ msgid "Show all options" #~ msgstr "Mostrar todas opções" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Pesquisa..." #~ msgctxt "WordPress media attachment" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgctxt "WordPress media attachment" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Título" #~ msgctxt "WordPress media attachment" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Artista" #~ msgctxt "WordPress media attachment" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Album" #~ msgctxt "WordPress media attachment" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Legenda" #~ msgctxt "WordPress media attachment" #~ msgid "Alt Text" #~ msgstr "Texto alternativo" #~ msgctxt "WordPress media attachment" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" #~ msgctxt "WordPress media attachment" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fechar" #~ msgctxt "WordPress media attachment" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvar" #~ msgctxt "oEmbed field" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Não encontrado" #~ msgid "No files selected." #~ msgstr "Nenhum arquivo selecionado." #~ msgid "Add File" #~ msgstr "Adicionar arquivo" #~ msgctxt "WordPress Media Browser" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Arquivos" #~ msgctxt "WordPress Media Browser" #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Selecione o arquivo" #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Selecione o arquivo" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Selecionar imagem" #~ msgctxt "WordPress Media Browser" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Imagens" #~ msgctxt "WordPress Media Browser" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Selecionar imagem" #~ msgid "out of" #~ msgstr "fora de" #~ msgid "Select a Color" #~ msgstr "Selecione uma cor" #~ msgid "Cannot create more than %s rows" #~ msgstr "Não é possível criar mais que %s linhas" #~ msgid "Minimum number of rows not reached (%d %s)" #~ msgstr "Número máximo de linhas não atingido (%d %s)" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "no options" #~ msgstr "sem opções" #~ msgid "Show All Options" #~ msgstr "Mostrar todas as opções" #~ msgid "Associated:" #~ msgstr "Associado:" #~ msgid "Entry" #~ msgstr "Entrada" #~ msgid "Entries" #~ msgstr "Entradas" #~ msgid "" #~ "Complex field \"%1$s\" layout is deprecated, please use \"%2$s\" or \"%3$s" #~ "\" instead." #~ msgstr "" #~ "O layout \"%1$s\" de campo complexo está obsoleto, por favor use \"%2$s" #~ "\" ou \"%3$s\" em seu lugar." #~ msgid "Complex field " #~ msgstr "Campo complexo " #~ msgid "This field is misconfigured" #~ msgstr "Este campo está mal configurado" #~ msgid "Please install Gravity Forms plugin" #~ msgstr "Instale o plugin Gravity Forms" #~ msgid "No Gravity Forms have been found." #~ msgstr "Nenhum Gravity Forms foi encontrado." #~ msgid "Locate Address on the map" #~ msgstr "Localizar endereço no mapa" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Encontrar" #~ msgid "Add Media" #~ msgstr "Adicionar mídia" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Visual" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "View File" #~ msgstr "Visualizar arquivo" #~ msgid "%s (Invalid)" #~ msgstr "%s (Inválido)" #~ msgid "%s (Pending)" #~ msgstr "%s (Pendente)" #~ msgid "sub item" #~ msgstr "item secundário" #~ msgid "Move up" #~ msgstr "Subir" #~ msgid "Move down" #~ msgstr "Descer" #~ msgid "Edit Menu Item" #~ msgstr "Editar item do menu" #~ msgid "Navigation Label" #~ msgstr "Rótulo de navegação" #~ msgid "Title Attribute" #~ msgstr "Atributo do título" #~ msgid "Open link in a new window/tab" #~ msgstr "Abrir link em uma nova janela/guia" #~ msgid "CSS Classes (optional)" #~ msgstr "Classes CSS (opcional)" #~ msgid "Link Relationship (XFN)" #~ msgstr "Relação de link (XFN)" #~ msgid "" #~ "The description will be displayed in the menu if the current theme " #~ "supports it." #~ msgstr "A descrição será exibida no menu se o tema atual suportá-lo." #~ msgid "Move" #~ msgstr "Mover" #~ msgid "Up one" #~ msgstr "Um acima" #~ msgid "Down one" #~ msgstr "Um abaixo" #~ msgid "To the top" #~ msgstr "Para o topo" #~ msgid "Original: %s" #~ msgstr "Original: %s" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar"