411 lines
10 KiB
Text
411 lines
10 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Carbon Fields\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 15:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 15:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Elvis Henrique Pereira <elvishp2006@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Elvis Henrique Pereira <elvishp2006@gmail.com>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
|
|
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
|
|
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: assets\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: languages\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: node_modules\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: tests\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: tmp\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: vendor\n"
|
|
|
|
#: core/Container/Block_Container.php:259
|
|
msgid "'render_callback' is required for the blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/Container/Block_Container.php:263
|
|
msgid "'render_callback' must be a callable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/Container/Container.php:712
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: core/Container/Theme_Options_Container.php:207
|
|
msgid "Settings saved."
|
|
msgstr "Configurações salvas."
|
|
|
|
#: core/Field/Footer_Scripts_Field.php:20
|
|
msgid ""
|
|
"If you need to add scripts to your footer (like Google Analytics tracking "
|
|
"code), you should enter them in this box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se você precisar adicionar scripts ao seu rodapé (como o código de "
|
|
"acompanhamento do Google Analytics), insira-os nesta caixa."
|
|
|
|
#: core/Field/Gravity_Form_Field.php:47
|
|
msgid "No form"
|
|
msgstr "Nenhum formulário"
|
|
|
|
#: core/Field/Header_Scripts_Field.php:20
|
|
msgid "If you need to add scripts to your header, you should enter them here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se você precisar adicionar scripts ao seu cabeçalho, você deve inseri-los "
|
|
"aqui."
|
|
|
|
#: core/Field/Sidebar_Field.php:74
|
|
msgctxt "sidebar"
|
|
msgid "Add New"
|
|
msgstr "Adicionar nova"
|
|
|
|
#: core/Helper/Helper.php:612
|
|
msgid "F j, Y"
|
|
msgstr "F j, Y"
|
|
|
|
#: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:69
|
|
msgid "Please enter a name for the sidebar."
|
|
msgstr "Por favor digite o nome para a sidebar."
|
|
|
|
#: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:72
|
|
msgid "Unknown action attempted."
|
|
msgstr "Ação desconhecida tentada."
|
|
|
|
#: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:102
|
|
msgid "Sidebar with the same ID is already registered."
|
|
msgstr "Uma sidebar com o mesmo ID já está registrada."
|
|
|
|
#: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:112
|
|
#: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:142
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to update option storing your custom sidebars. Please contact support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falha ao atualizar a opção de armazenamento de suas sidebars personalizadas. "
|
|
"Por favor entre em contato com o suporte."
|
|
|
|
#: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:137
|
|
msgid "Sidebar not found."
|
|
msgstr "Sidebar não encontrada."
|
|
|
|
#: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:181
|
|
msgid "Add Sidebar"
|
|
msgstr "Adicionar Sidebar"
|
|
|
|
#: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:182
|
|
msgid "Please enter the name of the new sidebar:"
|
|
msgstr "Digite o nome da nova sidebar:"
|
|
|
|
#: core/Libraries/Sidebar_Manager/Sidebar_Manager.php:183
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove this sidebar?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esta sidebar?"
|
|
|
|
#: core/REST_API/Router.php:341
|
|
msgid "No option names provided"
|
|
msgstr "Nenhum nome de opção fornecido"
|
|
|
|
#: core/REST_API/Router.php:352
|
|
msgid "Theme Options updated."
|
|
msgstr "Opções do tema atualizadas."
|
|
|
|
#: templates/Container/common/options-page.php:43
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Ações"
|
|
|
|
#: templates/Container/common/options-page.php:52
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Salvar alterações"
|
|
|
|
#: templates/Container/widget.php:4
|
|
msgid "No options are available for this widget."
|
|
msgstr "Nenhuma opção está disponível para este widget."
|
|
|
|
#~ msgid "Please fill out all required fields highlighted below."
|
|
#~ msgstr "Preencha todos os campos obrigatórios destacados abaixo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "As alterações feitas serão perdidas se você navegar para fora desta "
|
|
#~ "página."
|
|
|
|
#~ msgid "The address could not be found. "
|
|
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o endereço."
|
|
|
|
#~ msgid "Geocode was not successful for the following reason: "
|
|
#~ msgstr "Geocode não foi bem sucedido pelo seguinte motivo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Locate address on the map:"
|
|
#~ msgstr "Localize o endereço no mapa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum number of items not reached (%s items)"
|
|
#~ msgstr "Número mínimo de itens não foi atingido (%s itens)"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of items reached (%s items)"
|
|
#~ msgstr "Número máximo de itens atingido (%s itens)"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no %s yet. Click <a href=\"#\">here</a> to add one."
|
|
#~ msgstr "Não há %s ainda. Clique <a href=\"#\">aqui</a> para adicionar."
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum number of rows not reached (%1$d %2$s)"
|
|
#~ msgstr "Número mínimo de linhas não foi atingido (%1$d %2$s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of rows exceeded (%1$d %2$s)"
|
|
#~ msgstr "Número máximo de linhas excedido (%1$d %2$s)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Complex field"
|
|
#~ msgid "Add %s"
|
|
#~ msgstr "Adicionar %s"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Complex field"
|
|
#~ msgid "Clone"
|
|
#~ msgstr "Clonar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Complex field"
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Remover"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Complex field"
|
|
#~ msgid "Collapse/Expand"
|
|
#~ msgstr "Recolher/Expandir"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Complex field groups"
|
|
#~ msgid "Collapse All"
|
|
#~ msgstr "Recolher todos"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Complex field groups"
|
|
#~ msgid "Expand All"
|
|
#~ msgstr "Expandir todos"
|
|
|
|
#~ msgid "Please fill out all fields correctly. "
|
|
#~ msgstr "Preencha todos os campos corretamente."
|
|
|
|
#~ msgid "This field is required. "
|
|
#~ msgstr "Este campo é requerido."
|
|
|
|
#~ msgid "Please choose an option. "
|
|
#~ msgstr "Por favor escolha uma opção."
|
|
|
|
#~ msgid "Select Time"
|
|
#~ msgstr "Selecione a hora"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Date"
|
|
#~ msgstr "Selecionar data"
|
|
|
|
#~ msgid "%1$d selected item"
|
|
#~ msgstr "%1$d item selecionado"
|
|
|
|
#~ msgid "%1$d selected items"
|
|
#~ msgstr "%1$d itens selecionados"
|
|
|
|
#~ msgid "%1$d selected item out of %2$d"
|
|
#~ msgstr "%1$d item selecionado de %2$d"
|
|
|
|
#~ msgid "%1$d selected items out of %2$d"
|
|
#~ msgstr "%1$d items selecionados de %2$d"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a color"
|
|
#~ msgstr "Selecione uma cor"
|
|
|
|
#~ msgid "No options."
|
|
#~ msgstr "Sem opções."
|
|
|
|
#~ msgid "Show all options"
|
|
#~ msgstr "Mostrar todas opções"
|
|
|
|
#~ msgid "Search..."
|
|
#~ msgstr "Pesquisa..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "WordPress media attachment"
|
|
#~ msgid "URL"
|
|
#~ msgstr "URL"
|
|
|
|
#~ msgctxt "WordPress media attachment"
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Título"
|
|
|
|
#~ msgctxt "WordPress media attachment"
|
|
#~ msgid "Artist"
|
|
#~ msgstr "Artista"
|
|
|
|
#~ msgctxt "WordPress media attachment"
|
|
#~ msgid "Album"
|
|
#~ msgstr "Album"
|
|
|
|
#~ msgctxt "WordPress media attachment"
|
|
#~ msgid "Caption"
|
|
#~ msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#~ msgctxt "WordPress media attachment"
|
|
#~ msgid "Alt Text"
|
|
#~ msgstr "Texto alternativo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "WordPress media attachment"
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#~ msgctxt "WordPress media attachment"
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "WordPress media attachment"
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "oEmbed field"
|
|
#~ msgid "Not Found"
|
|
#~ msgstr "Não encontrado"
|
|
|
|
#~ msgid "No files selected."
|
|
#~ msgstr "Nenhum arquivo selecionado."
|
|
|
|
#~ msgid "Add File"
|
|
#~ msgstr "Adicionar arquivo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "WordPress Media Browser"
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
#~ msgstr "Arquivos"
|
|
|
|
#~ msgctxt "WordPress Media Browser"
|
|
#~ msgid "Select File"
|
|
#~ msgstr "Selecione o arquivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Select File"
|
|
#~ msgstr "Selecione o arquivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Image"
|
|
#~ msgstr "Selecionar imagem"
|
|
|
|
#~ msgctxt "WordPress Media Browser"
|
|
#~ msgid "Images"
|
|
#~ msgstr "Imagens"
|
|
|
|
#~ msgctxt "WordPress Media Browser"
|
|
#~ msgid "Select Image"
|
|
#~ msgstr "Selecionar imagem"
|
|
|
|
#~ msgid "out of"
|
|
#~ msgstr "fora de"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Color"
|
|
#~ msgstr "Selecione uma cor"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create more than %s rows"
|
|
#~ msgstr "Não é possível criar mais que %s linhas"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum number of rows not reached (%d %s)"
|
|
#~ msgstr "Número máximo de linhas não atingido (%d %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Editar"
|
|
|
|
#~ msgid "no options"
|
|
#~ msgstr "sem opções"
|
|
|
|
#~ msgid "Show All Options"
|
|
#~ msgstr "Mostrar todas as opções"
|
|
|
|
#~ msgid "Associated:"
|
|
#~ msgstr "Associado:"
|
|
|
|
#~ msgid "Entry"
|
|
#~ msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Entries"
|
|
#~ msgstr "Entradas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Complex field \"%1$s\" layout is deprecated, please use \"%2$s\" or \"%3$s"
|
|
#~ "\" instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O layout \"%1$s\" de campo complexo está obsoleto, por favor use \"%2$s"
|
|
#~ "\" ou \"%3$s\" em seu lugar."
|
|
|
|
#~ msgid "Complex field <code>"
|
|
#~ msgstr "Campo complexo <code>"
|
|
|
|
#~ msgid "This field is misconfigured"
|
|
#~ msgstr "Este campo está mal configurado"
|
|
|
|
#~ msgid "Please install Gravity Forms plugin"
|
|
#~ msgstr "Instale o plugin Gravity Forms"
|
|
|
|
#~ msgid "No Gravity Forms have been found."
|
|
#~ msgstr "Nenhum Gravity Forms foi encontrado."
|
|
|
|
#~ msgid "Locate Address on the map"
|
|
#~ msgstr "Localizar endereço no mapa"
|
|
|
|
#~ msgid "Find"
|
|
#~ msgstr "Encontrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Media"
|
|
#~ msgstr "Adicionar mídia"
|
|
|
|
#~ msgid "Visual"
|
|
#~ msgstr "Visual"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
#~ msgid "View File"
|
|
#~ msgstr "Visualizar arquivo"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (Invalid)"
|
|
#~ msgstr "%s (Inválido)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (Pending)"
|
|
#~ msgstr "%s (Pendente)"
|
|
|
|
#~ msgid "sub item"
|
|
#~ msgstr "item secundário"
|
|
|
|
#~ msgid "Move up"
|
|
#~ msgstr "Subir"
|
|
|
|
#~ msgid "Move down"
|
|
#~ msgstr "Descer"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Menu Item"
|
|
#~ msgstr "Editar item do menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Navigation Label"
|
|
#~ msgstr "Rótulo de navegação"
|
|
|
|
#~ msgid "Title Attribute"
|
|
#~ msgstr "Atributo do título"
|
|
|
|
#~ msgid "Open link in a new window/tab"
|
|
#~ msgstr "Abrir link em uma nova janela/guia"
|
|
|
|
#~ msgid "CSS Classes (optional)"
|
|
#~ msgstr "Classes CSS (opcional)"
|
|
|
|
#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
|
|
#~ msgstr "Relação de link (XFN)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The description will be displayed in the menu if the current theme "
|
|
#~ "supports it."
|
|
#~ msgstr "A descrição será exibida no menu se o tema atual suportá-lo."
|
|
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
#~ msgstr "Mover"
|
|
|
|
#~ msgid "Up one"
|
|
#~ msgstr "Um acima"
|
|
|
|
#~ msgid "Down one"
|
|
#~ msgstr "Um abaixo"
|
|
|
|
#~ msgid "To the top"
|
|
#~ msgstr "Para o topo"
|
|
|
|
#~ msgid "Original: %s"
|
|
#~ msgstr "Original: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Cancelar"
|